01:35

гыгык )

Справедливость всегда приправлена щепоткой мести.
В догонку к предыдущему посту ))))
Мня смеялась )
Цитата с вики )

Katherine is a feminine name, which is popular in historically Christian countries, owing to its having been the name of one of the first Christian saints, Saint Catherine of Alexandria.
The name is derived from the Greek name Αἰκατερίνη (Aikaterínē ), of debated origin and meaning.
Theories include:

* from the Greek (catharsis) see Aristotle's Poetics, meaning to purge or to cleanse - pure/purity of emotion сама невинность, блин )

* from ἑκάτερος (hekáteros), meaning each of the two, singly

* from the goddess Hecate. Геката тут каким боком? Хотя приятно, чёртпобери )

* from the Greek word αἰκία (aikía) injurious treatment вредное лечение? )))))

The Romans, through folk etymology, associated the name with the Greek καθαρός (katharós) pure which led to the variant spelling Katharine/Katharina.

Less common variants in English include Katheryn, Kathryn, Katharyn, Katherin, Catharine, and Cathryn. The form Karen, of Danish origin, is now often considered an English name in its own right. Diminutives include Kate, Kath, Cath, Cate, Kathy, Kathie, Kathi, Katey, Katy, Kay, Kayt, Kat, Katya, Katyusha, Katie, Kati, Kaki, Kit, Kitty, Katheryne, Kaitie, Kady, Kaity, Cat and Cathy.

А дальше совсем невменяемый список имён, как меня можно обозвать в разных странах, но я им не верю, ибо Cajsa (Swedish), Caren (English), Cato (Dutch), Kaarina (Finnish), Katarzyna (Polish) полный катарсис с Зиной, Reina (Yiddish), Trijn (Dutch), Trinchen (German), Trinette (French) это уже перебор. И там по ходу Катерина и Карина - это одно и то же О_о.



Но статья повеселила всё же. Неожиданно так повеселила )

@темы: Интернеты, Я

Комментарии
28.06.2009 в 03:22

"Мой сахар - твой сахар, мутсера..."
Katarzyna (Polish) полный катарсис с Зиной
звучит как Катажина)))))
28.06.2009 в 03:24

Справедливость всегда приправлена щепоткой мести.
катаРжина ))))))))))))
или там "р" и "з" образовывают букву "ж" в сумме? )
28.06.2009 в 03:47

"Мой сахар - твой сахар, мутсера..."
произносится как Катажина и "и" скорее в "ы" уходит, это вообще слышатьнадо))) , у поляков вообще язык странный, такое ощущение, что кто-то спер у них большую часть гласных -_-
28.06.2009 в 14:39

Справедливость всегда приправлена щепоткой мести.
это не мы!
28.06.2009 в 14:46

"Мой сахар - твой сахар, мутсера..."
тощна? *падазривательна*
28.06.2009 в 15:01

Справедливость всегда приправлена щепоткой мести.
тощна-тощна!
*прячит скрещённые пальцы за спиной*

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail