00:06 

Промежуточных итогов псто.

11.16.13.30.12.28
Справедливость всегда приправлена щепоткой мести.
С января 2015 прочитаны следующие книги:

Джорж Мартин "Игра Престолов" (все книги)
Впечатление хорошее даже не смотря на то, что сериал смотрен и пересмотрен несколько раз, но всё же в книге и характеры поинтересней порой раскрываются, и сцены бывают поживописней сериальных. Сцена, где Тирион на лодке проплывал город мёртвых, до сих пор перед глазами стоит. Лучшая сцена в книге, по-моему. Аж нарисовать её захотелось! И до сих пор хочется ))

Донна Тарт "Тайная история"
Это даже не 5, это 9 из 10! Даже 9+! Сюжет захватывает с первых строк и хочется читать, читать и читать, чтобы понять, доковырять, разобраться, а как же, а что же, а почему же, а ой! Хотя, во второй половине книги был элемент "ну это уж слишком", который и снял полбалла в моей личной оценке данного произведения.

Донна Тартт "Щегол"
Читала сразу после "Тайной истории", потому как хотелось ещё чего-нибудь такого. Но получила не совсем то, чего ожидала. Да, книга меня тоже увлекла, я под ней даже остановку проехала, но, всё же, она более тягучая, что ли. Как ириска. Вот если "Тайная история" - это очень вкусная барбариска, которую ты неистово рассасываешь во рту, чтобы максимально ею насладиться, а она тут оп - и язык тебе режет в неожиданный момент, то "Щегол" - это тягучая ириска. Вроде бы, тоже конфета, тоже вкусно, но шош она так тяяяяяянется-то, а?

Айн Рэнд "Атлант расправил плечи" (пер. Д.В.Костыгин)
Таки да, это должен прочитать каждый. Особенно каждая девочка. Особенно каждая девочка, которая считает, что мужчина должен быть каменной стеной, а она вся такая хрупкая должна за этой стеной радостно прокрастинировать и морально разлагаться. Отличное произведение о том, почему богатые имеют право на богатство; как не работают неправильные бизнес-модели; что нужно делать, чтобы быть успешным; и ещё немного про любовь ) Хотя ладно, там много про любовь! Причём про такую любовь, что аж обидно, когда любовная сцена в маршрутке попадается, а не вечером в кровати ) Одним словом, это отличная книга для очищения собственных мозгов от социалистических стереотипов, которые можно таки в себе обнаружить. И пусть там есть перегибы, но всё же идеи Алисы Зиновьевны Розенбаум (а это реальное имя Айн Рэнд, ага, она еврейка, уехавшая из Ленинграда после первой мировой) имеют право на жизнь и на обдумывание.
Одним словом, это книга из разряда маст рид.

Курт Воннегут "Колыбель для кошки"
Стыдно, да, но я прочитала это произведение только сейчас. И, вероятно, совершила большую ошибку, прочитав его сразу после такого гиганта, как "Атлант". Потому что это было, ну, слишком легко и даже как-то мимолётно. Не успела понять, что это было.

Жозе Сарамаго "Перебои в смерти" (пер. А.Богдановский)
Сюжет для меня не нов. Всё же смерть, покинувшая свой пост и ушедшая "жить" в люди - это не особо оригинальная идея, но зато рассмотрение этой идеи чисто с практической точки зрения, с удивительной скрупулезностью, да ещё и в рамках одного государства - это было весьма и весьма увлекательно. Но это не главное. Главное - это тот язык, на котором пишет автор. Понятно, что он не пишет свои произведения на русском, и поэтому слава переводчику, который по мнению многих ценителей Сарамаго смог в лучшем виде передать особую манеру письма автора. Я вам сейчас расскажу о своих впечатлениях, когда я начала читать эту книгу. Первая моя фраза звучала так: "Что за?" Потом последовали "но почему" и "а где". А потом я привыкла, втянулась и даже прониклась его манерой письма. А знаете, что в ней особенного? Всё. Абсолютно всё. У Сарамаго редко встречаются абзацы, у него отсутствуют интонационные знаки препинания, вроде вопросительного и восклицательного знаков. У него нет прямой речи. То есть, она, конечно, есть, но она просто-напросто утоплена в самом тексте, никак не выделяется и читателю приходится самому дорисовывать в воображении, кто из двоих собеседников сейчас сказал эту фразу. И у него очень длинные уточняюще-описательные предложения, снабжённые всевозможными причастными и деепричастными оборотами, бесконечным количеством прилагательных, описательных, раскрывательных, уточняющих, уводящих, наводящих, заигрывающих, подпрыгивающих, заманивающих оборотов, в которых с лёгкостью можно запутаться и перечитывать по несколько раз одно и то же предложение, чтобы сложить его в своей одурманенной голове. Но это интересно. И увлекательно. И вкусно )

Именно на Сарамаго я поняла, что мне не столько важен сюжет, сколько вкус того языка, на котором пишет автор. Я смаковала и резала язык о Донну Тартт, я жадно ела Мартина, я погружалась в Айн Рэнд и плыла сквозь ломаный штиль Сарамаго, я не успела распробовать Воннегута. Но! Сейчас я стою перед чёртовым выбором: попытаться дочитать книгу, которую я не осилила в 2014-м или найти что-то новенькое не читанное, например из того, что вы мне советовали ещё в октябре? С одной стороны, я не люблю неоконченные дела, а с другой "Невыносимая лёгкость бытия" мне показалась во время прочтения страшной нудятиной и размазыанием соплей. И вот что делать? Куда бежать? Дочитать для галочки и, возможно, изменить своё мнение о книге, ибо сейчас я читаю не так, как раньше, или ну его нафиг эти галочки, надо атаковать что-нть новенькое?

@темы: Итого, Книги

URL
   

... и прочая ересь.

главная